[»] Kino filmų ir serialų vertimas
0.0312
@Taduze:
Oi tos kasetės :D rusiškas įgarsinimas būdavo, kažkas baisaus :D kažkoks lavono bandymas miegant kalbėti :D :D
[*]13.08.15|10:14|
@Taduze:
Na kai kurie tai visiškai neišeina išversti. Pvz. The whole nine yards (Devyni jardai ) pasirodo šis posakis reiškia ir taip toliau :o :D
Redaguotas: 08.15 08:10
[*]13.08.15|08:08|
*Liūdesys:
prisiminiau gerą istoriją iš videkų laikų. pamenu gavau kasetę,kur filmas vadinos "ach,kovos lauke". pagalvojau debiliškai kažkaip. įsijungiu - hell on the batlefield. kai vertims ? :d bet viskas paprasta,ten ruskai zayka tada įgarsindavo,tai vertė teisingai - ad v pole boja. bet matomai lietuviui kažkokiam intelektualui ad = ach :lol:
[*]13.08.14|20:43|
*loG5:
Nera pavadinimo kuris atitiktu filma.
[*]13.08.14|20:21|
*Liūdesys:
kad net neišvertė :d kažkodėl transilvaniją pervadino anglišku žodžiu monster :D
[*]13.08.14|19:58|
@Taduze:
Dar vienas :D Hotel transilvania išvertė Monstru viešbutis :D
[*]13.08.14|19:46|
-AdHominem:
Out of Africa. Mano Afrika :mouse:
[*]13.08.14|17:34|
*Arte:
:lol: taip ir buvo ;)
[*]13.08.13|19:14|
*Liūdesys:
čia ne jumors,čia pasigaidinims buvo ir dabar dangstymasis jumoru :D
Redaguotas: 08.13 18:30
[*]13.08.13|18:30|
@Taduze:
:lol: aš irgi taip bandau išsivartyt :xe: tipo čia buvo bajeris :xe2:
Redaguotas: 08.13 17:54
[*]13.08.13|17:52|
---
^ Tv & Kinas
« Forumas
« Pagrindinis
---