[»] Kino filmų ir serialų vertimas

0.0486
@Taduze: Oi tos kasetės :D rusiškas įgarsinimas būdavo, kažkas baisaus :D kažkoks lavono bandymas miegant kalbėti :D :D
[*]13.08.15|10:14|

@Taduze: Na kai kurie tai visiškai neišeina išversti. Pvz. The whole nine yards (Devyni jardai ) pasirodo šis posakis reiškia ir taip toliau :o :D
Redaguotas: 08.15 08:10
[*]13.08.15|08:08|

*Liūdesys: prisiminiau gerą istoriją iš videkų laikų. pamenu gavau kasetę,kur filmas vadinos "ach,kovos lauke". pagalvojau debiliškai kažkaip. įsijungiu - hell on the batlefield. kai vertims ? :d bet viskas paprasta,ten ruskai zayka tada įgarsindavo,tai vertė teisingai - ad v pole boja. bet matomai lietuviui kažkokiam intelektualui ad = ach :lol:
[*]13.08.14|20:43|

*loG5: Nera pavadinimo kuris atitiktu filma.
[*]13.08.14|20:21|

*Liūdesys: kad net neišvertė :d kažkodėl transilvaniją pervadino anglišku žodžiu monster :D
[*]13.08.14|19:58|

@Taduze: Dar vienas :D Hotel transilvania išvertė Monstru viešbutis :D
[*]13.08.14|19:46|

-AdHominem: Out of Africa. Mano Afrika :mouse:
[*]13.08.14|17:34|

*Arte: :lol: taip ir buvo ;)
[*]13.08.13|19:14|

*Liūdesys: čia ne jumors,čia pasigaidinims buvo ir dabar dangstymasis jumoru :D
Redaguotas: 08.13 18:30
[*]13.08.13|18:30|

@Taduze: :lol: aš irgi taip bandau išsivartyt :xe: tipo čia buvo bajeris :xe2:
Redaguotas: 08.13 17:54
[*]13.08.13|17:52|

---
^ Tv & Kinas « Forumas « Pagrindinis
---

* * Gen. time: 0.0524
* © xneox.com